Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

auf das falsche Pferd setzen

  • 1 aufs falsche Pferd setzen

    ugs.
    (aufs falsche [richtige] Pferd setzen)
    (die Entwicklung falsch [richtig] einschätzen (wenn man etwas unternimmt))
    сделать неверную [верную] ставку, (не) ошибиться в расчетах

    Wie soll man vorher wissen, ob man auf das falsche Pferd setzt? Hinterher ist es leicht, den Älteren ihre Irrtümer vorzuwerfen! (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    "Ich habe eben doch aufs falsche Pferd gesetzt", sagte Herbert, "oder besser, mich von dir darauf setzen lassen." (W. Heiduczek. Abschied von den Engeln)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > aufs falsche Pferd setzen

  • 2 Pferd

    n; -es, -e
    1. ZOOL. horse; aufs Pferd steigen mount a horse; vom Pferd steigen dismount; zu Pferde on horseback; Truppen etc.: mounted
    2. Schach: knight
    3. Turnen: (vaulting) horse
    4. fig., in Wendungen: ein Trojanisches Pferd a Trojan horse; aufs falsche / richtige Pferd setzen back the wrong / right horse; das Pferd beim Schwanz aufzäumen put the cart before the horse; er arbeitet wie ein Pferd he works like a Trojan; keine zehn Pferde bringen mich dahin wild horses couldn’t drag me there; mit ihr kann man Pferde stehlen she’s a good sport; er / sie ist unser bestes Pferd im Stall he’s / she’s the best person we’ve got; ihm gehen leicht die Pferde durch he tends to fly off the handle; immer langsam mit den jungen Pferden! umg. hold your horses!; mach nicht die Pferde scheu! umg. don’t get worked up!, keep your shirt on!; ich glaub, mich tritt ein Pferd umg. well blow me; man hat schon Pferde kotzen sehen! umg. anything is possible; siehe auch Gaul, Ross
    * * *
    das Pferd
    (Tier) horse;
    (Turngerät) vaulting-horse
    * * *
    [pfeːɐt]
    nt -(e)s, -e
    [-də] (Tier, Turngerät) horse; (= Reitpferd auch) mount; (CHESS) knight, horse (US inf)

    zu Pférd(e) — on horseback

    aufs falsche/richtige Pférd setzen (lit, fig)to back the wrong/right horse

    mitten im Strom die Pférde wechseln (fig)to change horses in midstream

    die Pférde gehen ihm leicht durch (fig)he flies off the handle easily (inf)

    immer langsam or sachte mit den jungen Pférden (inf)hold your horses (inf)

    wie ein Pférd arbeiten or schuften (inf)to work like a Trojan

    keine zehn Pférde brächten mich dahin (inf)wild horses couldn't drag me there

    mit ihm kann man Pférde stehlen (inf)he's a great sport (inf)

    er ist unser bestes Pférd im Stall — he's our best man

    ich glaub, mich tritt ein Pférd (inf)blow me down (dated inf), struth (Brit inf)

    * * *
    (a large four-footed animal which is used to pull carts etc or to carry people etc.) horse
    * * *
    <-[e]s, -e>
    [pfe:ɐ̯t, pl -də]
    nt
    1. (Tier) horse
    arbeiten [o (fam) schuften] wie ein \Pferd to work like a horse fam
    zu \Pferde (geh) on horseback
    2. SCHACH (Springer) knight
    3.
    auf die \Pferde! get moving! fam
    aufs falsche/richtige \Pferd setzen (fam) to back the wrong/right horse
    jdm gehen die \Pferde durch (fam) sb blows their top fam
    das hält ja kein \Pferd aus (fam) that's more than anyone would put up with
    immer langsam [o sachte] mit den jungen \Pferden! (fam) hold your horses! fam
    die \Pferde scheu machen (fam) to put people off fam
    das \Pferd beim [o am] Schwanz[e] aufzäumen (fam) to put the cart before the horse fam
    jds bestes \Pferd im Stall (fam) sb's best man
    mit jdm \Pferde stehlen können (fam) sb is game for anything fam
    ich glaub mich tritt ein \Pferd! (fam) well I'll be blowed! [or damned!] fam
    ein Trojanisches \Pferd (geh) a Trojan horse
    keine zehn \Pferde (fam) wild horses
    keine zehn \Pferde könnten mich je dazu bringen wild horses couldn't make me do that
    * * *
    das; Pferd[e]s, Pferde

    aufs/vom Pferd steigen — mount/dismount

    zu Pferd — by horse; on horseback

    das hält ja kein Pferd aus(ugs.) that's more than flesh and blood can stand

    ich denk', mich tritt ein Pferd — (salopp) I'm absolutely flabbergasted

    man hat schon Pferde kotzen sehen (salopp) [you never know,] anything can happen

    wie ein Pferd arbeiten(ugs.) work like a Trojan

    ihm gehen die Pferde durch(ugs.) he flies off the handle (coll.)

    auf das falsche Pferd setzen(fig.) back the wrong horse

    die Pferde scheu machen(ugs.) put people off

    das Pferd am od. beim Schwanze aufzäumen — (ugs.) put the cart before the horse

    mit ihr kann man Pferde stehlen(ugs.) she's game for anything

    2) (Turngerät) horse
    3) (Schachfigur) knight
    * * *
    Pferd n; -es, -e
    1. ZOOL horse;
    aufs Pferd steigen mount a horse;
    zu Pferde on horseback; Truppen etc: mounted
    2. Schach: knight
    3. Turnen: (vaulting) horse
    4. fig, in Wendungen:
    ein trojanisches Pferd a Trojan horse;
    aufs falsche/richtige Pferd setzen back the wrong/right horse;
    das Pferd beim Schwanz aufzäumen put the cart before the horse;
    er arbeitet wie ein Pferd he works like a Trojan;
    keine zehn Pferde bringen mich dahin wild horses couldn’t drag me there;
    er/sie ist unser bestes Pferd im Stall he’s/she’s the best person we’ve got;
    ihm gehen leicht die Pferde durch he tends to fly off the handle;
    immer langsam mit den jungen Pferden! umg hold your horses!;
    mach nicht die Pferde scheu! umg don’t get worked up!, keep your shirt on!;
    ich glaub, mich tritt ein Pferd umg well blow me;
    man hat schon Pferde kotzen sehen! umg anything is possible; auch Gaul, Ross
    * * *
    das; Pferd[e]s, Pferde

    aufs/vom Pferd steigen — mount/dismount

    zu Pferd — by horse; on horseback

    das hält ja kein Pferd aus(ugs.) that's more than flesh and blood can stand

    ich denk', mich tritt ein Pferd — (salopp) I'm absolutely flabbergasted

    man hat schon Pferde kotzen sehen (salopp) [you never know,] anything can happen

    wie ein Pferd arbeiten(ugs.) work like a Trojan

    ihm gehen die Pferde durch(ugs.) he flies off the handle (coll.)

    auf das falsche Pferd setzen(fig.) back the wrong horse

    die Pferde scheu machen(ugs.) put people off

    das Pferd am od. beim Schwanze aufzäumen — (ugs.) put the cart before the horse

    mit ihr kann man Pferde stehlen(ugs.) she's game for anything

    2) (Turngerät) horse
    3) (Schachfigur) knight
    * * *
    -e n.
    horse n.
    knight (chess) n.
    vaulting horse n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Pferd

  • 3 Pferd

    1) Zoologie ло́шадь f. in Kavallerie, Poesie u. Pferdezucht auch конь. mit Pferden bearbeiten, pflügen на лошадя́х. mit drei [zwei] Pferden fahren е́хать тро́йкой [па́рою]. zu Pferde sein быть верхо́м. zu Pferde sitzen сиде́ть верхо́м (на ло́шади [на коне́]). er kam zu Pferde он прие́хал верхо́м (на ло́шади [на коне́])
    2) Turngerät (гимнасти́ческий) конь. Übungen am Pferd упражне́ния на коне́
    3) Schachfigur конь arbeiten < schuften> wie ein Pferd рабо́тать как ло́шадь < как вол>. das beste Pferd im Stall са́мый лу́чший <спосо́бный> рабо́тник. das Trojanische Pferd троя́нский конь. das hält ja kein Pferd aus! э́того никто́ не вы́держит <не вы́несет>! ich denk', mich tritt ein Pferd мне ка́жется, я сплю и ви́жу. keine zehn Pferde никака́я си́ла, никаки́ми си́лами. keine zehn Pferde bringen mich dahin никако́й си́лой меня́ туда́ не зата́щишь. das Pferd beim Schwanze aufzäumen, das Pferd hinter den Wagen spannen начина́ть нача́ть де́ло не с того́ конца́. jdm. gehen die Pferde durch кто-н. легко́ [хк] срыва́ется, кто-н. (легко́) теря́ет власть над собо́й. die Pferde scheu machen наводи́ть /-вести́ па́нику. immer sachte mit den jungen Pferden! поосторо́жнее ! / (по)ле́гче на поворо́тах ! mit jdm. kann man Pferde stehlen на кого́-н. мо́жно по́лностью положи́ться, с кем-н. мо́жно пойти́ на любо́е де́ло. auf das falsche Pferd setzen ста́вить по- не на ту ло́шадь, де́лать с- неве́рную ста́вку. auf das richtige Pferd setzen де́лать /- ве́рную ста́вку. auf dem hohen Pferd sitzen ва́жничать, задира́ть /-дра́ть нос. ein Pferd! ein Pferd! ein Königreich für ein Pferd! Коня́ ! Коня́ ! Полца́рства за коня́ !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Pferd

  • 4 das Pferd

    - {horse} ngựa, kỵ binh, ngựa gỗ vaulting horse), giá, quỷ đầu ngựa đuôi cá, cá ngựa, con moóc, dây thừng, dây chão, khối đá nằm ngang, horse-power, bài dịch để quay cóp = das Pferd (Turngerät) {vaulting horse}+ = das Pferd (Sportgerät) {buck}+ = das scheue Pferd {jibber}+ = das dämpfige Pferd {roarer}+ = vom Pferd werfen {to dismount a horse}+ = ein Pferd reiten {to jockey}+ = das störrische Pferd {buckjumper}+ = das ungezähmte Pferd {bronko}+ = das Trojanische Pferd {the Trojan horse}+ = das ausgediente Pferd {crock}+ = aufs Pferd steigen {to horse}+ = das schwarzbraune Pferd {dun}+ = das widerspenstige Pferd {jibber}+ = das ausgezeichnete Pferd (Sport) {crack}+ = wie ein Pferd arbeiten {to beaver away}+ = von einem Pferd absteigen {to dismount a horse}+ = auf das falsche Pferd setzen {to back the wrong horse}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Pferd

  • 5 Pferd

    n: das hält ja kein [nicht ein] Pferd aus этого никто не вынесет. Diese Hitze hält nicht mal ein Pferd aus.
    Den ganzen Tag arbeiten wir in einem Raum mit zwanzig Schreibmaschinen, dazu noch ständig das Telefon — das hält ja kein Pferd aus. ich denke, mich tritt ein Pferd! выражение удивления: меня как обухом (по голове) ударило, man hat schon Pferde kotzen sehen чего только не бывает, immer sachte mit den jungen Pferden! фам. поосторожнее!, полегче на поворотах! das beste Pferd im Stall самый лучший, самый способный работник. Karin ist das beste Pferd in unserem Stall. Keiner aus unserer Gruppe kann sie im Studium übertrumpfen.
    Das beste Pferd des Kabarettprogramms war der Moritatensänger.
    So jung wie er ist, ist Dr.Müller zur Zeit doch tatsächlich das beste Pferd im Stall, wie ein Pferd arbeiten работать как лошадь [как вол]. Ich habe mein Studium ganz selbst finanzieren müssen und das bedeutete: arbeiten wie ein Pferd.
    Wie ein Pferd habe ich geschuftet, und das jahrelang. keine zehn Pferde никакая сила, никакими силами. Ihr könnt machen, was ihr wollt, von hier bringen mich keine zehn Pferde fort.
    Keine zehn Pferde sollen mich zurückhalten.
    Zu Hause halten mich keine zehn Pferde.
    Keine zehn Pferde bekommen ihn ins Hochgebirge, jmdm. gehen die Pferde durch кто-л. легко срывается, легко теряет самообладание. Bei jeder Versammlung gehen ihm die Pferde durch, und dadurch haben schon viele eine Abneigung gegen seine Reden.
    Als Vorsitzenden brauchen wir einen besonnenen Mann, nicht jemanden, dem ständig die Pferde durchgehen, die Pferde scheu machen наводить панику, пугать людей
    мешать
    портить дело. Setz doch nicht immer solche Gerüchte in Umlauf, du machst doch nur damit die Pferde scheu, das Pferd beim [am] Schwanz aufzäumen браться за дело не с того конца. Ich glaube, es ist doch ein übler Fall, das Pferd beim Schwanz aufzuzäumen, wenn man einen Ausstellungssaal baut und deswegen nichts für den Sport tut. mit jmdm. Pferde stehlen können на кого-л. вполне можно положиться
    с кем-л. можно пойти на любое дело. Er ist ein Prachtkerl, ein ganzer Mann. Mit dem kann man wirklich Pferde stehlen.
    Worauf man heutzutage Wert legt, das sind keine Ehrenmänner mehr, sondern Leute, mit denen man Pferde stehlen kann.
    Der geht mit dir durch dick und dünn, mit dem kannst du Pferde stehlen, aufs richtige [falsche] Pferd setzen сделать [не] верную ставку. Ich glaube, Sie haben doch auf das falsche Pferd gesetzt.
    Was können wir dafür, daß er aufs falsche Pferd gesetzt hat? auf dem hohen Pferd sitzen
    sich aufs hohe Pferd setzen хвастаться, задирать нос, заноситься, задаваться. Kollege M. sitzt in unserer Abteilung auf dem hohen Pferde, obwohl er nicht viel zu sagen hat.
    Auch wenn du ausgezeichnet worden bist, brauchst du nicht dich aufs hohe Pferd zu setzen.
    Statt ihren Fehler einzusehen, setzt sie sich aufs hohe Pferd, einen vom Pferd erzählen врать как сивый мерин. Du brauchst nicht alles zu glauben, was er erzählt
    denn es ist seine Art, einen vom Pferd zu erzählen.
    Sie erzählten einen vom Pferd, um mich auf andere Gedanken zu bringen, aber ich wußte, daß nicht al-* les wahr war.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pferd

  • 6 Pferd

    Pferd <-[e]s, -e> [pfe:ɐ̭t, pl -də] nt
    1) ( Tier) horse;
    arbeiten [ o fam schuften] wie ein \Pferd to work like a horse ( fam)
    zu \Pferde ( geh) on horseback
    2) schach ( Springer) knight
    WENDUNGEN:
    das \Pferd beim [o am] Schwanz[e] aufzäumen ( fam) to put the cart before the horse ( fam)
    jds bestes \Pferd im Stall ( fam) sb's best man;
    aufs falsche/richtige \Pferd setzen ( fam) to back the wrong/right horse;
    immer langsam [o sachte] mit den jungen \Pferden! ( fam) hold your horses! ( fam)
    die \Pferde scheu machen ( fam) to put people off ( fam)
    ein Trojanisches \Pferd ( geh) a Trojan horse;
    keine zehn \Pferde ( fam) wild horses;
    keine zehn \Pferde könnten mich je dazu bringen wild horses couldn't make me do that;
    jdm gehen die \Pferde durch ( fam) sb blows their top ( fam)
    das hält ja kein \Pferd aus ( fam) that's more than anyone would put up with;
    mit jdm \Pferde stehlen können ( fam) sb is game for anything ( fam)
    ich glaub' mich tritt ein \Pferd! ( fam) well I'll be blowed! [or (Am) ( fam) damned!];
    auf die \Pferde! get moving! ( fam)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Pferd

  • 7 Pferd

    pfeːrt
    n ZOOL

    Keine zehn Pferde bringen mich dorthin. — No iría de ningún modo.

    Ich denk, mich tritt ein Pferd! — ¡Creo que me va a dar un ataque!

    Pferd ['pfe:ɐt]
    <-(e)s, -e>
    1 dig (Tier) caballo Maskulin, pingo Maskulin Cono Sur; auf ein Pferd steigen montar sobre un caballo; vom Pferd steigen desmontar; ein Pferd reiten montar un caballo; zu Pferde a caballo; ich denk', mich tritt ein Pferd (umgangssprachlich) esto es una sorpresa; wie ein Pferd arbeiten (umgangssprachlich) trabajar como una bestia; keine zehn Pferde brächten ihn dahin/dazu (umgangssprachlich) de ningún modo iría/lo haría; das Pferd am Schwanz aufzäumen (umgangssprachlich bildlich) empezar la casa por el tejado; mit ihr kann man Pferde stehlen (umgangssprachlich) se puede contar con ella para todo; jetzt mach nicht die Pferde scheu! (umgangssprachlich) ¡no me alborotes el gallinero!
    2 dig (Schachfigur) caballo Maskulin
    3 dig (Turngerät) potro Maskulin
    ( Plural Pferde) das
    aufs falsche/richtige Pferd setzen apostar por el caballo perdedor/ganador
    (umgangssprachlich & figurativ) tomar una decisión equivocada/correcta
    ————————
    zu Pferd Adverb

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Pferd

  • 8 kriegen

    I vt
    1. получать, брать
    принимать
    ощущать. Ich habe die Anweisung [den Auftrag] gekriegt, sofort den Bau einzustellen.
    Ich habe keinen Anschluß gekriegt, muß später noch mal anrufen.
    Auf meinen Brief habe ich noch keine Antwort gekriegt.
    Als er den großen Hund sah, hat er große Angst gekriegt.
    Er hat bis jetzt noch keine Arbeit [Stellung] gekriegt.
    Ich konnte gestern nicht zu dir kommen, ich hatte Besuch [Gäste] gekriegt.
    Wenn man sich täglich mit solchen Dingen beschäftigt, kriegt man den richtigen Blick dafür.
    Wenn du erst mal festen Boden unter den Füßen kriegst und mehr verdienen wirst, wird es euch bestimmt besser gehen.
    Ich habe einen guten Einblick in die Situation gekriegt und kann mir jetzt ein Urteil bilden.
    Du hast einen falschen Eindruck [ein schiefes Bild, eine schlechte Meinung] von ihr gekriegt. Wenn du sie richtig kennen würdest, würdest du anders über sie denken.
    Versuch mal, Erlaubnis zu kriegen!
    Bei ihm scheint eine Erkältung im Anzug zu sein. Er hat Fieber gekriegt.
    Es ist kein Wunder, daß du Gänsehaut kriegst. Warum badest du bei 17°?
    Er hat zwei Monate Gefängnis gekriegt.
    Ich kriege erst am Ersten Geld [Gehalt].
    Wenn ich lange von Zuhause weg bin, kriege ich immer Heimweh. II Die Frau hat einen Herzanfall gekriegt. Wir müssen sofort einen Arzt anrufen.
    Vor jeder Pfüfung kriege ich Herzklopfen, auch wenn ich gut vorbereitet bin.
    Ich habe.schrecklichen Hunger und Durst gekriegt.
    Sie hat eine Karte fürs Theater gekriegt.
    Ich habe einen Krampf in die Wade gekriegt. Kannst du mir nicht mal das Bein etwas massieren?
    Sie hat einen Kuß von ihm gekriegt.
    Ich habe jetzt Lust gekriegt, einen kleinen Spaziergang zu machen.
    Ich glaube, sie kriegt nie einen Mann, wenn sie immer so wählerisch ist.
    Er hat eine schlechte Nachricht gekriegt. Seine Mutter soll krank geworden sein.
    Für seine letzte Erfindung hat er einen Orden [eine Auszeichnung, Prämie] gekriegt.
    Wir haben keinen freien Platz mehr gekriegt.
    Sie hat ein Päckchen von Zuhause gekriegt.
    Wenn du im Konsum bist, kriegst du Prozente.
    Er hat anständig Prügel [Schläge, eins auf die Finger] gekriegt.
    Sie hat schon Runzeln im Gesicht [graue Haare] gekriegt, sieht nicht mehr so gut aus wie früher.
    Er hat einen elektrischen Schlag gekriegt und war auf der Stelle tot.
    Ich glaube, ich kriege Schnupfen. II Ich habe einen unheimlichen Schreck gekriegt, als das Telegramm ankam.
    Er muß eine Spritze gegen Wundstarrkrampf kriegen. 11 Da könnte man wirklich eine Stinkwut kriegen.
    Er hat einen Streifschuß gekriegt und kam gleich ins Lazarett.
    Er hat ein paar Tage Urlaub gekriegt.
    Er hat eine Vorladung zur Polizei gekriegt.
    Du mußt erst mal eine richtige Vorstellung von diesem Plan kriegen, ehe du dich damit einverstanden erklärst.
    Wir kriegen anderes Wetter, mein Rheuma macht sich wieder bemerkbar.
    Nun hat er endlich seinen Willen [sein Recht] gekriegt und kann in der anderen Schicht arbeiten.
    Unser Kleiner hat das erste Zähnchen gekriegt.
    Ich habe viel Zinsen für mein Spargeld gekriegt.
    2. схватить, поймать. Die Polizei wird den Dieb schon noch kriegen.
    Er kriegte den Rowdy beim Schlafittchen [Wickel] und brachte ihn aufs Polizeirevier.
    Du kannst ohne Licht fahren, darfst dich aber nicht kriegen lassen.
    Na warte, dich kriege ich noch! Das sollst du büßen!
    Du willst mir wieder einen Streich spielen! Na warte, wenn ich dich kriege!
    3.: das werden wir schon (hin)kriegen это мы одолеем ["поднимем"]. Das bißchen Holz weg(zu)schaffen, das werden wir schon kriegen.
    4.: jmdn. zu etw. kriegen уговорить, заставить кого-л. (сделать что-л.). Wenn ich ihm gut zurede, werde ich ihn schon dazu kriegen, daß er uns die Kohlen in den Keller schafft.
    Wir werden ihn schon noch dazu kriegen, daß er seine Schularbeiten ordentlich macht.
    5.: etw. nicht über sich kriegen не в силах превозмочь себя. Er kriegte es einfach nicht über sich, ihr den Abschiedsbrief zu schreiben.
    6.: ein Kind kriegen
    a) забеременеть. Die junge Frau sieht ja so mollig aus. Kriegt wohl ein Kind?
    Sie kriegt ein Kind von unserem Nachbarn, wird ihn wohl heiraten.
    б) родить. Sie hat sich immer ein Mädchen gewünscht, hat aber drei Jungs gekriegt. Junge kriegen принести [произвести на свет] детёнышей: окотиться, опороситься, отелиться и т. д. Das Kaninchen hat vier Junge gekriegt.
    7.: einen roten Kopf kriegen застыдиться, покраснеть. Er ist so schüchtern. Wenn ihn der Lehrer aufruft, kriegt er gleich einen roten Kopf.
    Als wir ihm auf den Kopf zu sagten, daß er die Maschine kaputtgemacht hatte, kriegte er einen roten Kopf.
    8.: jmdn. beim Kopf kriegen
    sich beim Kopf kriegen
    eins auf den Kopf kriegen см. Kopf.
    9.: etw. in jmds. Macht [Gewalt] kriegen завладеть чём-л. Die Feinde haben nach schwerem Kampf die Festung [die Stadt, das Gebiet] in ihre Gewalt gekriegt.
    10.: ein paar (hinter die Ohren) [was] kriegen [ab-, rauskriegen] получить нагоняй [взбучку]. Der kriegt noch mal ein paar von mir für seine Liederlichkeit.
    Na, das Bürschchen kaufe ich mir. Der kriegt noch mal ein paar (hinter die Ohren) für seine Frechheiten.
    11.: von etw. Wind kriegen прослышать о чём-л. См. тж. Wind
    5.
    II конструкция типа etw. geschenkt [ausgezahlt, geborgt u. ä. Part II] kriegen с семантикой "получить что-л. в связи с чём-л.": Zum Geburtstag habe ich eine schöne Tasche geschenkt gekriegt.
    Aus Spanien habe ich viele Ansichtskarten geschickt gekriegt.
    Sie kriegt von mir nichts mehr geborgt, weil sie ihre Schulden noch nicht bei mir bezahlt hat.
    Wir haben schon heute das Geld ausgezahlt gekriegt.
    Als wir bei ihm zu Besuch waren, haben wir einen guten Tropfen eingeschenkt gekriegt, etw. aufs Butterbrot von jmdm. geschmiert kriegen попомнить [припомнить] кому-л. что-л. Sie kriegt ihre Intrigen doch noch mal von mir aufs Butterbrot geschmiert. Braucht nicht zu denken, daß ich das vergessen habe.
    III инфинитивная конструкция типа etw. zu kaufen kriegen с семантикой "иметь возможность, суметь, смочь получить что-л., пережить" и др.: In diesem kleinen Laden kriegst du das nicht zu kaufen. Du mußt schon ins Warenhaus gehen.
    Ich habe dort nichts zu essen gekriegt. Mach doch bitte das Abendbrot zurecht!
    Seitdem er die Scheibe eingeschlagen hat, habe ich ihn nicht mehr zu sehen gekriegt.
    In seinem Beruf als Arzt hat er so manches zu sehen gekriegt.
    Als ihm bewußt wurde, was diese Veruntreuung der Gelder für Folgen für ihn haben wird, kriegte er es doch mit der Angst zu tun. jmd. kriegt es mit jmdm. zu tun кому-л. придётся [кто-л. будет] иметь дело с кем-л. Laß das Mädchen in Ruh, sonst kriegst du es noch mit ihrem Vater zu tun.
    Wenn er dich noch einmal anpöbeln sollte, kriegt er es mit mir zu tun. Das kannst du ihm sagen.
    IV конструкция типа etw./jmdn. frei kriegen с семантикой изменения состояния [положения]: Sollen sich die hungrigen Mäuler mal gleich an den Tisch setzen. Ich werde sie schon satt kriegen.
    Ich kriege den Jungen nicht still, kann machen, was ich will, er brüllt weiter.
    Ihr Mundwerk ist nicht klein zu kriegen.
    Der Rechtsanwalt hat den Gefangenen frei gekriegt.
    Ich kann den Jungen früh um 6 nicht munter kriegen.
    Du kannst unserem Jungen das stabilste Spielzeug kaufen. Er kriegt doch alles entzwei, jmd. kriegt etw. satt (über) кому-л. страшно надоело что-л., кто-л. "наелся" чём-л., с него "хватит". Allmählich kriege ich es satt, dauernd hinter ihm her zu arbeiten und seine Fehler auszumerzen.
    Mit der Zeit kriegt man es satt, mit jemandem zu üben, der kein Bemühen zeigt, jmd./erw. ist nicht tot zu kriegen кому-л. ничего не делается, ему хоть бы что. Sie arbeitet wie ein Pferd, ist einfach nicht tot zu kriegen.
    Sie redet und redet. Ihr Mundwerk ist einfach nicht tot zu kriegen. jmd. kriegt zuviel
    а) кого-л. берёт зло. Wenn man sieht, wie sie sich bei der Arbeit aalen, kann man wirklich zuviel kriegen,
    б) кому-л. сильно надоело. Vom Basteln kriegt er nie zuviel.
    V конструкция предложной субстантивной группы с семантикой свершения, получения, достижения чего-л.: Er hat dieses Schreiben versehentlich in die Finger gekriegt.
    Endlich kriegen wir was in den Magen.
    Er hat etwas in die falsche Kehle gekriegt. Deshalb hustet er so.
    Warum markiert er den Beleidigten? Hat wohl was in die falsche Kehle gekriegt?
    Sie hat die Kinder mit Geduld fest in die Hand gekriegt.
    Ich kann nicht zeitig diese faule Wanze aus dem Bett kriegen.
    Die Studenten haben einen großartigen Abschlußball auf die Beine gekriegt.
    Er ist immer schwer aus dem Haus zu kriegen.
    Ganze zwei Wochen haben wir unsere Oma nicht zu Gesicht gekriegt. Целые две недели не показывается у нас наша бабушка.
    VI vf жениться на ком-л. "Ich werde dich schon noch kriegen", dachte ich bei mir, als mich die Kleine mehrmals abgewiesen hatte.
    Er hat sie doch gekriegt, obwohl die Eltern dagegen waren.
    VII w
    1. пожениться. Der Film hatte natürlich ein Happy-End. Sie kriegten sich.
    2.: sich in die Haare kriegen сцепиться, (по)ругаться. Die Mieter kriegen sich dauernd in die Haare, weil nicht jeder den Flur immer richtig saubermacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kriegen

См. также в других словарях:

  • Pferd — Das Pferd beim Schwanze aufzäumen: eine Sache verkehrt anfangen (vgl. französisch ›brider son cheval par la queue‹ (heute veraltet); niederländisch ›hij toomt het paard an den staarts‹). Mundartliche Varianten sind: niederdeutsch ›he töumt t Piäd …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Pferd — Zosse (umgangssprachlich); Mähre (derb); Einhufer; Klepper (derb); Ross; Gaul * * * Pferd [pf̮e:ɐ̯t], das; [e]s, e: 1. als Reit oder Zugtier gehaltenes, großes Tier mit glattem Fell, langer Mähne und einem langhaarigen Schwanz: das Pfer …   Universal-Lexikon

  • Pferd — Pfe̲rd das; (e)s, e; 1 ein großes Tier mit einem Schwanz aus langen Haaren. Man reitet auf einem Pferd und lässt es auch z.B. einen Wagen ziehen <ein Pferd geht im Schritt, trabt, galoppiert, scheut, wiehert; Pferde halten, züchten; die Pferde …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Das 10. Königreich — Filmdaten Deutscher Titel: Das zehnte Königreich Originaltitel: The 10th Kingdom Produktionsland: USA, Deutschland, UK, Österreich Erscheinungsjahr: 2000 Länge: 417 Minuten …   Deutsch Wikipedia

  • Das 10te Königreich — Filmdaten Deutscher Titel: Das zehnte Königreich Originaltitel: The 10th Kingdom Produktionsland: USA, Deutschland, UK, Österreich Erscheinungsjahr: 2000 Länge: 417 Minuten …   Deutsch Wikipedia

  • Das zehnte Königreich — Filmdaten Deutscher Titel Das zehnte Königreich Originaltitel The 10th Kingdom …   Deutsch Wikipedia

  • Drei Mann auf einem Pferd — Filmdaten Originaltitel Drei Mann auf einem Pferd Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Osmanisches Reich: 1856 bis 1918 —   Wenige Monate nach Unterzeichnung des Pariser Friedens am 30. März 1856, mit dem der Krimkrieg beendet wurde, bezog der osmanische Hof seine prachtvolle neue Residenz Dolmabahçe, die den Eindruck einer europäischen Schlossanlage vermittelt. Sie …   Universal-Lexikon

  • DVD±R — Unterscheidung der zwei DVD Gruppen anhand ihrer Farbe der Rückseite: Links die nicht beschreibbaren DVDs (grau) und rechts die beschreibbaren DVDs (farbig) wie DVD±R, DVD±RW und DVD RAM. Die DVD R und DVD+R sind DVD Varianten, bei denen die… …   Deutsch Wikipedia

  • DVD+R — Unterscheidung der zwei DVD Gruppen anhand ihrer Farbe der Rückseite: Links die nicht beschreibbaren DVDs (grau) und rechts die beschreibbaren DVDs (farbig) wie DVD±R, DVD±RW und DVD RAM. Die DVD R und DVD+R sind spezielle DVD Varianten, mit… …   Deutsch Wikipedia

  • DVD+R DL — Unterscheidung der zwei DVD Gruppen anhand ihrer Farbe der Rückseite: Links die nicht beschreibbaren DVDs (grau) und rechts die beschreibbaren DVDs (farbig) wie DVD±R, DVD±RW und DVD RAM. Die DVD R und DVD+R sind spezielle DVD Varianten, mit… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»